Onte deume por entrar a investigar na
Biblioteca Nacional: xa de mozo tiña curiosidade polo topónimo da miña
parroquia ‘Sacardebois’, onde nacín e brinquei de neno polos pataos abaixo a
bañarme no Sil coas chanquiñas máncandome nas calcañeiras. Porén, aquela vida da infancia en
comuñón coa natureza foi a menos a medida que eu fun a máis, lonxe, noutros lares, mais
aínda gardo a memoria daqueles anos rebulindo na miña terra, meiga, e malo será
que algún día esqueza a ‘Sacardebois’ antes de desvelar o misterio da súa orixe.
Na porta do Paseo de Recoletos parei
un anaco, engaiolado co edificio da Biblioteca de costas ó Museo Arqueolóxico, dúas institucións
depositarias da cultura que é de noso. Os agostiños recolectos antes da
desamortización seica estiveron por aquí, parece que aínda se sinte a súa aura dentro destas paredes: os clérigos, os letrados do medievo, foron depositarios de atados de documentos, copistas, restauradores e ilustradores de libros. O 26 de xullo de 1716, Felipe V impuxo a obriga de dar unha copia de “todas las impresiones nuevas que se hicieran en mis
dominios” á Biblioteca Real de Madrid.
Logo, entrei na Sala Cervantes a cumprimentar unha folla de consulta. Autor: Sarmiento, Martín (1695-1771). Título: “Obras del P. F. Martín Sarmiento de la orden de San Benito". Xa acomodado nunha mesa, deixando fóra as lerias de meu, abro o manuscrito do Pai Sarmiento: “Etimología de Sacar de Boys’. "En el país de Caldelas, a dos leguas del Noroeste del Monasterio de Monte de Ramo, está el lugar de San Martín de Sacar de Boys. Con la ocasión de residir en este Monasterio de San Martín de Madrid el Padre Fray Francisco Gómez de Páramo, benedictino y natural del lugar de dicho Sacar de Boys (nado na Casa de Viana), se tocó varias veces en las conversaciones el origen de aquel nombre tan extraordinario, cada uno discurre a su modo, y ningún origen satisfacía. Parecía inverosímil el que se llamara ‘Sacar de Boys’ a causa de que viendo el terreno muy precipitado al río Sil, y plantado de viñas, eran escusados allí los bueyes, así para carros como para labranza”.
Logo, entrei na Sala Cervantes a cumprimentar unha folla de consulta. Autor: Sarmiento, Martín (1695-1771). Título: “Obras del P. F. Martín Sarmiento de la orden de San Benito". Xa acomodado nunha mesa, deixando fóra as lerias de meu, abro o manuscrito do Pai Sarmiento: “Etimología de Sacar de Boys’. "En el país de Caldelas, a dos leguas del Noroeste del Monasterio de Monte de Ramo, está el lugar de San Martín de Sacar de Boys. Con la ocasión de residir en este Monasterio de San Martín de Madrid el Padre Fray Francisco Gómez de Páramo, benedictino y natural del lugar de dicho Sacar de Boys (nado na Casa de Viana), se tocó varias veces en las conversaciones el origen de aquel nombre tan extraordinario, cada uno discurre a su modo, y ningún origen satisfacía. Parecía inverosímil el que se llamara ‘Sacar de Boys’ a causa de que viendo el terreno muy precipitado al río Sil, y plantado de viñas, eran escusados allí los bueyes, así para carros como para labranza”.
“Leyendo por acaso unas
escrituras del maestro Yepes, continuamos co manuscrito do Pai Sarmiento, tropecé
con este lugar Ryboira Sacrata, y la sola sílaba ‘boys’ me hizo recordar y por
solo esto conseguí averiguar con evidencia la verdadera etimología de Sacar de
Boys. Y cualquiera se convencerá desde hoy, que con el dicho nombre, ni hay tal
verbo ‘sacar’ ni tales ‘bueyes’. Aquel nombre es una transformación de este
otro 'Sacrata Riboyra' que significa Sagrada Rivera (...). Ripa significa en gallego 'Riveira' y Riboyra. El tránsito y la transformación sucedió así: “Riboira
Sacrata > Sacrata Riboira > Sacra Riboira (transformación) > Sacar Deboira > Sacar de Boira
(corrección ortográfica) > Sacar de Boi (sincopado) > Sacar de Bois, o de
bueyes. Luego, concluye el Padre Sarmiento,
Sacar de Bois se deriva de Riboira Sacrata (...)”.
“Los de Sacar de Bois entienden este texto, y los límites de Sacar de Bois, mejor que yo, que no he estado en ese lugar, pero caminé desde la Venta de Rodicio a San Payo de Abeleda (...): desde a Pedra do Sol vi un gran trecho del Sil, que acaso será lo que los antiguos llamaron 'Riveira Sagrada'.
“Los de Sacar de Bois entienden este texto, y los límites de Sacar de Bois, mejor que yo, que no he estado en ese lugar, pero caminé desde la Venta de Rodicio a San Payo de Abeleda (...): desde a Pedra do Sol vi un gran trecho del Sil, que acaso será lo que los antiguos llamaron 'Riveira Sagrada'.
Será el maestro Yepes, en su Crónica, dando fe de la fundación del Monasterio
de Montederramo quien nombre por primeva vez el topónimo ‘Riboura Sacrata’: “Dª. Theresa hija de de Dn Alonso el 6º, mujer del
conde Dn Enrique de Portugal ya muerto (...) da al siervo de Dios Arnoldo el
lugar de Riboyra Sacrata, fecha la donación en Allariz a 27 de Agosto del año
de Christo 1124 (Domino Deo omnipotenti
et tibi, Arnoldo servo eius locum qui dicitum Riboira Sacrata qui est in Monte
de Ramo...)”.
“Lo primero que se ofrece creer es que este terreno
tomó el nombre de ‘Sagrado’ a causa de estar todo poblado de monasterios,
santuarios y eremitorios (...): Pombeiro, Lointras, San Esteban, Santa Cristina,
San Adrián, Misarelas (...), San Paio de Abeleda (...) confirman lo dicho. Solo
lo escribí, remata o freire ilustrado, para complacer a los que en las
conversaciones admiraban el nombre extraordinario de ‘Sacar de Bois’. Y como viese
la partida original del bautismo del señor Caramuel, 4 de Junio de 1606 en esta
parroquia de San Martín (Madrid); y por haber leído en las obras de Caramuel (‘Juan Caramuel
Lobkowitz
(1606–1682) foi filósofo, matemático, lingüista, ademais de freire cisterciense’) que
había estudiado Artes y Filosofía en el Colegio de Monte de Ramo, tuve especial
gozo haber escrito estos apuntamientos por el afecto y veneración a aquel Fénix
de los Ingenios. En San Martín de Madrid y Febrero 5 a 1758, M.F.M.S.B.
Porén, hoxe en día, outros filólogos foron máis lonxe á procura da orixe de ‘Sacardebois’, mesmo, na Iberia prerromana: o “O topónimo ‘Sacardebois’ non ten nada que ver con ‘sacar bueyes’, asegura Joaquín Caridad Arias na súa tese Toponimia Celta de Galicia, Ed. Deputación de Lugo,‘Boisaca’ é unha palabra composta: o segundo elemento ‘Saccarius, Sagar ou Sakar’, é un nome de persoa de orixe ibérico. O primeiro elemento ‘bois’ debe proceder do celta ‘boudio’, que equivale ó latín 'victoriosus".
Porén, hoxe en día, outros filólogos foron máis lonxe á procura da orixe de ‘Sacardebois’, mesmo, na Iberia prerromana: o “O topónimo ‘Sacardebois’ non ten nada que ver con ‘sacar bueyes’, asegura Joaquín Caridad Arias na súa tese Toponimia Celta de Galicia, Ed. Deputación de Lugo,‘Boisaca’ é unha palabra composta: o segundo elemento ‘Saccarius, Sagar ou Sakar’, é un nome de persoa de orixe ibérico. O primeiro elemento ‘bois’ debe proceder do celta ‘boudio’, que equivale ó latín 'victoriosus".
“Por outra banda, en 1987, Manuel Vidán Torreira, catedrático de latín, facendo un estudo sobre a evolución da palabra ‘Ribeira’ en lingua galega, conclúe que o termo deriva de ‘riboira / reboira / reboiro’ do que sería Reboira Sacra, carballo sacro (…). Hoxe podo sinalar ademais algún outro indicio histórico que non mencionei daquela, como é o feito de que no escudo do mosteiro de Montederramo figura un carballo (…), comentou Manuel Vidán Torreira na Voz de Galicia, (11/11/2005).
Ningún comentario:
Publicar un comentario